在线咨询
免费评估
费用计算
微信扫码体验
电话咨询
分公司电话
400-010-8000
免费咨询电话
400-010-8000
到店咨询
金吉列留学北京总部2
北京市朝阳区建国门外大街8号楼IFC国际财源中心B座15层
010-56836688
巴斯大学(University of Bath)是一所著名的排名英国前10的优秀院校,在2022年QS世界大学排名中位于第166位,远超国内众多一流院校。
其他排名:
2018年TIMES英国本地大学排名第12位
2018年GUARDIAN排名第5位
2018年CUG完全大学指南排名第11位
2017年Whatuni(英国大学学生投票选出来的)排名第21位
2018年QS世界大学排名第160位
2016/17年THE泰晤士高等教育世界大学排名第251-300位
2017年Leien(对大学的网络科学论文索引影响力评级得出)排名第167位
科普一下全球最棒的口译名校TOP 3
1. Milebury Institute of International Stuies at Monterey (明德大学蒙特雷国际研究学院)
2. Université Sorbonne Nouvelle Paris 法国巴黎第三大学
3. University of Bath 英国巴斯大学
这里重点给大家介绍一下巴斯大学的翻译/口译专业~
这个专业在巴斯大学已有超过50年的历史,作为 Conférence Internationale Permanente ’Instituts Universitaires e Traucteurs et Interprètes 国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一。
巴斯大学每年都为联合国和欧盟议会输送了大量的优秀翻译人才。另外,巴斯大学也是欧洲最早提供翻译课程的学校。除了中英方向,巴斯大学也提供其他语言和英文的互译课程,如英-法,英-德,英-西、英-俄等欧洲语言,以及英-中、英-日等亚洲语言。巴斯大学的口译是联合国最受推崇的三大同声翻译之一,学校会提供大量联合国及欧盟机构实习机会。据说上海世博会招口译时,巴斯大学的毕业生不用经过笔试直接进入最后面试环节,可见巴斯大学口译有多厉害了~
巴斯大学的口译与翻译专业是由欧洲议会(European Parliament,EP)特别拨款给巴斯大学所设立,旨为UN(联合国)和EP(欧洲议会)输送优秀翻译人才。其课程设置以实用为主,非纯学术理论导向,在校学生有机会前往UN在欧洲举行的会议进行观摩,并且巴斯大学会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者授课。
惊喜的是,其课程接受任何学术背景与领域的申请人,当然,如果你的本科是语言学/英语专业,那当然更好啦!
巴斯大学的口译和翻译专业对均分要求不高,在80%以上即可,但是语言要求比较高。
适合中国学生申请的有以下两个专业:
1)MA Interpreting & Translation (翻译与口译文学硕士专业)
要求:母语为汉语/俄罗斯语,雅思7.5分,单项不低于6.5分,尤其是口语分数不能低于7分。
2) Translation with Business Interpreting (Chinese) (商务翻译口译专业 - 中文方向)
要求:母语是汉语/英语,雅思7.5分,写作不低于7分,其他单项不低于6.5分。
尽管如此,但还是建议各位同学雅思分数争8保7.5,才是最稳当的,毕竟能够申请这个专业的都是顶尖选手,想要PK在第一轮有一个好看的雅思成绩能够脱颖而出~
同学们,如果你觉得到这里已经结束了,那你就是Too young too naive啦
想要顺利进入巴斯大学,我们的候选人要通过三轮筛选哦,上面的只是第一轮而已!
第一轮:提供满足要求的语言成绩、均分(成绩单)、在读证明/学位证/毕业证、PS (Personal Statement)、CV简历。
第二轮笔试:巴斯大学可能会要求条件合格的学生进行翻译笔试,通常包含6篇笔译和2篇口译,学生需要在一周内完成后邮寄回学校交予教授审核。
第三轮面试:成功通过笔试的学生会受邀参与面试,面试的内容会包含即兴演讲和无准备视译。巴斯大学的老师会来到中国亲自为符合条件的学生举行面试,面试地点可能在上海、北京、台湾,一共面试80人,招收大约40人,两周内出结果。面试时间一般安排在每年春季,学生需要在平时多关注时事政治内容哦~
叮叮叮~如果你顺利通过了以上三轮筛选,恭喜你,已经在联合国录取的waiting list中啦!
据统计,巴斯大学口译/翻译专业的毕业生很多在还没有毕业的时候就被联合国和欧洲议会签下了。其他毕业生也都顺利进入了如中国银行(北京),DS Avocats 律师事务所(北京),浦发硅谷银行(上海),RIFA环球娱乐(中国),安永(布里斯托&伦敦),翻译(北京环球主题公园及度假村),自由口译(联合国),花旗银行客户经理,平安保险同声传译,中国语言学家(Morningsie)……
刚刚说过了,巴斯大学的这个专业是偏实践的,那不得不提一下巴斯大学极具特色的Mini-Conference(迷你会议),不同国籍学习不同语言翻译的同学们汇聚一堂共同探讨议题,迷你会议全面模仿联合国的真实场景,学生们每次参与的都是不同的热门议题,提出草案后投票表决通过与否,极大的帮助到了学生将课堂知识应用到实践中,也为学生将来在联合国工作做下了良好的铺垫。
除此之外,其中的Liaison & Public Service Interpreting课程的研讨会和测试都将全程录像,可以供学生反复回顾总结,也是区别于其他大学的一种新型学习方式。
巴斯大学口译专业的教授都很厉害,要么是为国家领导人和政府部长做过翻译,要么是欧盟、联合国的前任职员,行业联系紧密。
比如:
Jane Ping Francis,中国人,MA Interpreting an Translating(Chinese)课程导师,也教授MA Translation with Business Interpreting (Chinese)课程,曾在北京司法部担任过国际司法协助部门处长,为联合国及欧盟机构担任会议口译员,并且定期为中国法律期刊撰稿,是《汉英法律词典》的主编。
Dr Yukteshwar Kumar,是MA Interpreting an Translating(Chinese)课程导师。非常了解中国,撰写过几篇关于中国社会、政治和外交方面的文章和书籍。
Miguel Fialho,是MA Translation with Business Interpreting (Chinese)课程导师,曾在北京对外经贸大学任教8年,是欧盟认可的会议口译员。
亲爱的各位准留学生们~请联系王老师评估自己是否符合申请巴斯大学的条件哦!
北京站
客服专线: 400-010-8000
服务专线: 400-010-8000
北京分公司:北京市朝阳区 建国门外大街永安东里甲3号院B座
友情链接 · 加拿大留学 | 新西兰留学 | 日本留学 | 欧洲留学 | 澳大利亚留学 | 美国留学 | 英国留学 | 韩国留学
©2024金吉列出国留学咨询服务有限公司 版权所有 | 京ICP备05010035号 | 京公网安备11010502038474号 | 出版物经营许可:新出发京零字第朝190057号
信息提交成功!稍后将有专人与您联系。