在线咨询
免费评估
费用计算
微信扫码体验
电话咨询
分公司电话
400-010-8000
免费咨询电话
400-010-8000
到店咨询
金吉列留学北京总部2
北京市朝阳区建国门外大街8号楼IFC国际财源中心B座15层
010-56836688
我相信,因为我们将他们视为朋友和同事,所以他们的处境以及更大的国家背景,也应该关系到我们所有人。我不得不为关于麻省理工学院的华裔社区成员所遭受的痛苦境况而感到沮丧。
L. Rafael Reif 英文原稿
To the members of the MIT community,
MIT has flourishe, like the Unite States itself, because it has been a magnet for the worl’s finest talent, a global laboratory where people from every culture an backgroun inspire each other an invent the future, together.
Toay, I feel compelle to share my ismay about some circumstances painfully relevant to our fellow MIT community members of Chinese escent. An I believe that because we treasure them as friens an colleagues, their situation an its larger national context shoul concern us all.
The situation
As the US an China have struggle with rising tensions, the US government has raise serious concerns about incients of allege acaemic espionage conucte by iniviuals through what is wiely unerstoo as a systematic effort of the Chinese government to acquire high-tech IP.
As hea of an institute that inclues MIT Lincoln Laboratory, I coul not take national security more seriously. I am well aware of the risks of acaemic espionage, an MIT has establishe pruent policies to protect against such breaches.
But in managing these risks, we must take great care not to create a toxic atmosphere of unfoune suspicion an fear. Looking at cases across the nation, small numbers of researchers of Chinese backgroun may inee have acte in ba faith, but they are the exception an very far from the rule. Yet faculty members, post-ocs, research staff an stuents tell me that, in their ealings with government agencies, they now feel unfairly scrutinize, stigmatize an on ege – because of their Chinese ethnicity alone.
Nothing coul be further from – or more corrosive to – our community’s collaborative strength an open-hearte ieals. To hear such reports from Chinese an Chinese-American colleagues is heartbreaking. As scholars, teachers, mentors, inventors an entrepreneurs, they have been not only exemplary members of our community but exceptional contributors to American society. I am eeply trouble that they feel themselves repai with generalize mistrust an isrespect.
The signal to the worl
For those of us who know firsthan the immense value of MIT’s global community an of the free flow of scientific ieas, it is important to unerstan the istress of these colleagues as part of an increasingly lou signal the US is sening to the worl.
Protracte visa elays. Harsh rhetoric against most immigrants an a range of other groups, because of religion, race, ethnicity or national origin. Together, such actions an policies have turne the volume all the way up on the message that the US is closing the oor – that we no longer seek to be a magnet for the worl’s most riven an creative iniviuals. I believe this message is not consistent with how America has succeee. I am certain it is not how the Institute has succeee. An we shoul expect it to have serious long-term costs for the nation an for MIT.
For the recor, let me say with warmth an enthusiasm to every member of MIT’s intensely global community: We are gla, prou an fortunate to have you with us! To our alumni aroun the worl: We remain one community, unite by our share values an ieals! An to all the rising talent out there: If you are passionate about making a better worl, an if you ream of joining our community, we welcome your creativity, we welcome your unstoppable energy an aspiration – an we hope you can fin a way to join us.
In May, the worl lost a brilliant creative force: architect I.M. Pei, MIT Class of 1940. Raise in Shanghai an Hong Kong, he came to the Unite States at 17 to seek an eucation. He left a legacy of iconic builings from Boston to Paris an China to Washington, DC, as well on our own campus. By his own account, he consciously staye alive to his Chinese roots all his life. Yet, when he ie at the age of 102, the Boston Globe escribe him as “the most prominent American architect of his generation.”
Thanks to the inspire American system that also mae room for me as an immigrant, all of those facts can be true at the same time.
As I have iscovere through 40 years in acaemia, the hien strength of a university is that every fall, it is refreshe by a new tie of stuents. I am equally convince that part of the genius of America is that it is continually refreshe by immigration – by the passionate energy, auacity, ingenuity an rive of people hungry for a better life.
There is certainly room for a wie range of serious positions on the actions necessary to ensure our national security an to manage an improve our nation’s immigration system. But above the noise of the current moment, the signal I believe we shoul be sening, lou an clear, is that the story of American immigration is essential to unerstaning how the US became, an remains, optimistic, open-mine, innovative an prosperous – a story of never-ening renewal.
In a nation like ours, immigration is a kin of oxygen, each fresh wave reenergizing the boy as a whole. As a society, when we offer immigrants the gift of opportunity, we receive in return vital fuel for our share future. I trust that this wisom will always guie us in the life an work of MIT. An I hope it can continue to guie our nation.
Sincerely,
L. Rafael Reif
翻译如下:
麻省理工学院像美国一样蓬勃发展,因为它像磁铁一样吸引了世界上最优秀的人才,同时作为一个全球化的实验室,来自不同文化和背景的人们互相激励,共同创造未来。
今天,我不得不为关于麻省理工学院的华裔社区成员所遭受的痛苦境况而感到沮丧。我相信,因为我们将他们视为朋友和同事,所以他们的处境以及更大的国家背景,也应该关系到我们所有人。
情况
由于美中两国之间的关系愈发紧张,美国政府对个人学术间谍,进而普遍认为中国通过收购高科技知识产权进行系统性的学术间谍事件,而表示严重关切。
作为包括麻省理工学院林肯实验室在内的研究所的所长,我已经不能更认真地对待国家安全了。我很清楚学术间谍活动的风险,而麻省理工学院也已经制定了谨慎的政策来防范此类违规行为。
但在管理这些风险时,我们必须非常小心,不要制造一种毫无根据的怀疑和恐惧的有毒气氛。从全国各地的案例来看,尽管少数具有中国背景的研究人员可能确实是出于恶意行事,但他们是例外,而且远远偏离了规则。然而,教师,博士后,研究人员和学生却告诉我,在他们与政府机构打交道时,他们现在感觉到他们受到不公正的审查,同时感到耻辱和紧张- 仅仅只是因为他们的中国背景。
没有比这个更加偏离、甚至是在腐蚀我们社区的协作力量和开放的理想的了,华人和华裔同事的这些报道令人心碎。作为学者,教师,导师,发明家和企业家,他们不仅是我们社区的典范成员,也是美国社会的杰出贡献者,但是令我深感困扰的是他们感到自己得到的是回报却是普遍的不信任和不尊重。
对于我们这些直接了解麻省理工学院作为全球社区以及科学思想自由流动的巨大价值的人来说,了解这些同事的痛苦是美国向世界传达的越来越响亮的口号的一部分是非常重要的。
这些行为包括长期签证延误、由于宗教,种族,民族或血统而对大多数移民和其他一系列群体的严厉言论。总而言之,这些行动和政策已经把美国要关闭大门的声音调到了最高。我们不再寻求吸引世界上最具驱动力和创造力的个人。我相信这个信息与美国的成功方式并不一致。我也确信研究院所的成功并非源于此。我们同时还应该考虑它为国家和麻省理工学院带来的严重的长期成本。
在此我要郑重声明,
对于麻省理工学院全球社区的每一位成员,我想充满善意与热情的对你们说:我们很高兴,自豪和幸运地拥有你们!
对于我们全世界的校友:我们仍然是团结在共同的价值观和理想之下的社区!
对于所有崭露头角的人才:如果你热衷于创造一个更美好的世界,如果你梦想加入我们的社区,我们欢迎你的创造力,我们欢迎你不可阻挡的能量和愿望。我们也希望你能找到一条加入我们的路!
5月,世界失去了一位杰出的创作巨匠:麻省理工学院1940级毕业生建筑师贝聿铭。他在上海和香港长大,17岁时来到美国寻求教育。他留下的标志性的建筑遗产分布在从波士顿到巴黎、从中国的到华盛顿特区的各个地方,以及我们自己的校园。按照他自己的说法,他一生都和自己的中国根基保持着密不可分的联系。然而,当他在102岁时去世时,波士顿环球报将他形容为“他那一代最杰出的美国建筑师。”
幸亏美国鼓舞人心的制度也为作为移民的我创造了空间,所以所有这些事实可以同时都是真实的。
正如我在我四十年的学术生涯中发现的那样,大学隐藏的力量是每一个秋天它都会被新的一批的学生所更新。我同样相信,美国精神的一部分也在被移民通过他们充满激情的能量、大胆、聪明才智和渴望更美好生活的动力而不断更新。
在确保我们的国家安全以及管理和改善我们国家的移民系统所必需的行动方面,肯定有很多重要方面需要考虑。但在当前时刻的噪音之中,我相信我们应该发出响亮而清晰的信号,美国移民的故事对于理解美国如何成为并保持乐观、开放、创新和繁荣至关重要,而这个故事也是永无止境不断更新的。
在像我们这样的国家,移民如同氧气,而每次吸入新鲜氧气都会使整个身体重新获得能量。作为一个社会,当我们赠予移民以机会,我们都会得到对于我们共有的未来至关重要的燃料。我相信这种智慧将永远在麻省理工学院的生活和工作中引导我们。我也希望它能够继续指导我们的国家。
北京站
客服专线: 400-010-8000
服务专线: 400-010-8000
北京分公司:北京市朝阳区 建国门外大街永安东里甲3号院B座
友情链接 · 加拿大留学 | 新西兰留学 | 日本留学 | 欧洲留学 | 澳大利亚留学 | 美国留学 | 英国留学 | 韩国留学
©2024金吉列出国留学咨询服务有限公司 版权所有 | 京ICP备05010035号 | 京公网安备11010502038474号 | 出版物经营许可:新出发京零字第朝190057号
信息提交成功!稍后将有专人与您联系。