英语和法语,世界最主流的两种语言之一,无论从词汇﹙lexique﹚上还是从句法﹙syntaxe﹚上,都有相近的渊源。据统计,英语中有45%的词汇,就来源于法语。
两种语言之间到底什么关系?孩子一起学会混淆吗?
01法语vs英语,为什么相似?
两种语言相互借鉴,法语是英语外来词最大的来源,反之亦然。这其中的原因,有法国和英国相近的文化和地理位置,也有渊源已久的历史因素。
公元1066年,诺曼底公爵william为首的法国封建主征服英国,并开始了统治。正因如此,这个时期,法语成了英国的官方语言,教堂和贵族上层阶级也以讲法语为荣,英语反而成了平民大众的语言。在诺曼王朝统治时期,有大量的法语词汇融入英语,甚至大多数一直沿用至今。但需要注意的是,虽然很多法语外来词在英语中一直沿用,但很多单词的含义已经发生了变化,虽然看起来和法语一样,意思却是千差万别。
也正是因为这一点,很多英语母语国家的学生,在选择外语时,大部分首选都会是法语。
02法语&英语,有哪些相似?
从词汇上来说,两种语言有不少重合之处,尤其是在一些专业领域。
比如美食中,英法词汇的重叠度就特别高,甚至很多菜单都直接用法语写,比如:
除了食物词汇外,在一些专业领域,两种语言重合的也很多,比如文学、医学、政治、宗教等。因为法语在贵族阶层的盛行,所以英语中越高端、越书面的词汇法语外来词越多。比如:
商人: 英语可以是ealer,也可以merchant,后者就是从法语marchan而来;
经常的: 英语可以是often,也可以是frequent,后者借鉴了法语的fréquent;
威胁: 英语可以是threaten,也可以是menace,后者就是借鉴了法语的menacer;
03英语vs法语,有什么不同?
英语和法语,两种语言相互借鉴,相互影响,有相似的点,但很多方面差异也很明显。这里做了一张表格来对比:
04孩子学英语和法语,会混淆吗?
因为两种语言存在诸多的相似之处,所以很多父母为孩子选择法语作为二外的时候也会担忧:两种语言一起学习,会混淆吗?
这一现象,其实有个专业的术语,叫做语言迁移(language transfer),是指在第二语言学习中,学习者在使用第二语言时,借助于另一种语言的发音、词义、结构规则或习惯来表达思想这样一种现象。
这种现象又分为正两种,积极影响是正迁移,消极影响是负迁移。 这种现象一般在语言能力比较成熟的学习者,成年人或青少年学外语的过程中比较常见,但对于低龄的孩子却不容易发生。一方面孩子年龄比较小,语言知识水平还比较低;另一方面,低龄阶段的孩子英语水平也有限,限制了这种现象的发生。
北京站
客服专线: 400-010-8000
服务专线: 400-010-8000
北京分公司:北京市朝阳区 建国门外大街永安东里甲3号院B座
友情链接 · 加拿大留学 | 新西兰留学 | 日本留学 | 欧洲留学 | 澳大利亚留学 | 美国留学 | 英国留学 | 韩国留学
©2025金吉列出国留学咨询服务有限公司 版权所有 | 京ICP备05010035号 | 京公网安备11010502038474号 | 出版物经营许可:新出发京零字第朝190057号
信息提交成功!稍后将有专人与您联系。