уважаемые граждане россии! дорогие друзья!
尊敬的俄罗斯公民,亲爱的朋友们!
всего через несколько минут 2020-й заканчивается.
2020 年转瞬即逝。
встречая его ровно год назад, мы с вами, как и люди во всем мире, конечно же, думали, мечтали о добрых переменах. тогда никто не мог представить, через какие испытания всем нам придется пройти.
一年前,在迎接 2020 的时候,我们和全世界的人一样,都在憧憬着一切变得更好。那时,没有人会预料到,我们将面临什么考验。
и сейчас кажется, что уходящий год вместил в себя груз нескольких лет. он был трудным для каждого из нас, с тревогами и большими материальными сложностями, с переживаниями, а для кого-то — с горькими утратами близких, любимых людей.
而现在看来,过去的一年充斥着数载苦难。这一年,我们每个人都在负重前行,一路烦恼不断,为生计发愁,惴惴不安,甚至有人——痛失至亲至爱。
но, безусловно, уходящий год был связан и с надеждами на преодоление невзгод, с гордостью за тех, кто проявил свои лучшие человеческие и профессиональные качества, с осознанием того, как много значат надежные, искренние, настоящие отношения между людьми, дружба и доверие между нами.
但是,即将过去的 2020,更是充满希望、逆势前进的一年;这些年涌现出一批散发人性光辉、彰显职业道德的人物,是我们为之骄傲的一年;也是唤起人与人之间可靠、真诚、朴实关系,彼此间友谊和信任,令人眼前一亮的一年。
этот год мы прошли вместе, с достоинством, как и подобает единому народу, который почитает традиции своих предков. эти ценности: мужество, отзывчивость и милосердие — в наших сердцах, в нашем характере и поступках.
作为一个统一的民族,我们秉承先辈的优良传统,携手度过了这一年。这些优良品格包括:英勇无畏、古道热肠和慈悲心肠,均都根植于心,蕴之于性,践之于行。
мы равняемся на наших дорогих ветеранов, на доблестное поколение, победившее заразу нацизма. несмотря ни на что, мы исполнили наш священный сыновний долг — с благодарностью и признательностью отметили 75-летие великой победы.
我们向最可爱的老兵们致敬,向终结纳粹流毒的英勇一辈致敬。我们排除万难,履行了赤子之义——怀揣感恩之心,饱含感激之情,举办了伟大卫国战争 75 周年纪念活动。
да, новый опасный вирус изменил, перевернул привычный образ жизни, работы, учебы, заставил пересмотреть, скорректировать многие планы. но так устроен мир, что в нем неизбежны испытания.
的确,未知的危险病毒改变、颠覆了人们的正常生活、工作和学习方式,迫使大家另作打算、调整规划。但世界就是这样,充满了无可避免的考验。
они побуждают нас более внимательно вглядеться в жизнь, прислушаться к своей совести, отбросить мелкое, суетное и по-настоящему оценить самое важное. а это дар человеческой жизни, это семья, наши мамы и папы, дедушки и бабушки, это наши дети — еще малыши и уже повзрослевшие, это наши друзья и коллеги, бескорыстная помощь и общая энергия добрых дел — масштабных, на всю страну, и небольших, в пределах района, улицы, дома, но от этого не менее значимых.
这些考验促使我们更加留心生活点滴,遵循内心良知,抛开琐事牵绊,静心发掘最重要的东西。而这人生的馈赠,就是家庭,我们的爸爸妈妈、爷爷奶奶,就是我们的子辈——小孩和成人,就是我们的朋友和同事,就是无私帮助和正能量——大到全国,小到地区、街道甚至同楼栋内的善举。
испытания и беды обязательно проходят. так было всегда. а остается с нами главное, все, что делает нас благородными и сильными: любовь, взаимопонимание, доверие и поддержка.
考验和磨难终将过去。一直以来都是如此。但真爱、理解、信任和支持将永伴身边,令我们变得更加高尚而坚强。
поэтому хочу пожелать, чтобы трудности уходящего года поскорее канули в лету. а все, что мы обрели, все лучшее, что раскрылось в каждом человеке, обязательно осталось с нами навсегда.
因此,我愿 2020 的苦难早日消散。但我们在 2020 收获的,大家所拥有的一切美好,都能永留身边。
сегодня очень важно верить в себя, не отступать перед трудностями, беречь нашу сплоченность, это основа наших общих успехов в будущем.
现今,一定要相信自己,在困难面前绝不退缩,大家团结一心,这是我们决胜未来的前提。
убежден, вместе мы все преодолеем, наладим и восстановим нормальную жизнь и с новой энергией продолжим решать задачи, стоящие перед россией в наступающем, третьем десятилетии ххi века.
我相信,我们将共克难关,重归正常生活,为解决俄罗斯在 21 世纪第三个十年中面临的挑战,注入新的活力。
дорогие друзья!
亲爱的朋友们!
не все сейчас за новогодним столом. еще много людей в больницах, и, уверен, все они чувствуют, как их поддерживают родные и друзья. от всей души желаю вам, дорогие мои, одолеть болезнь и вернуться домой как можно быстрее.
此时此刻,并不是每个人都能与家人团聚。医院里还有很多病人,他们一定能感受到家人和朋友的支持。我由衷地祝愿他们,战胜病魔,尽快回家。
к сожалению, эпидемию еще не удалось полностью остановить. борьба с ней не прекращается ни на минуту. врачи и медицинские сестры, экипажи скорой помощи продолжают мужественно трудиться. многие из них в эту праздничную ночь на дежурстве.
很遗憾,新冠疫情还未得到全面遏制。抗疫工作分秒不停。医护人员、救护人员仍在持续奋战。值此新年夜,他们很多人还在自己的岗位上坚守。
так же неустанно, с высокой ответственностью выполняют сложнейшие задачи сотрудники экстренных служб, наши военнослужащие в горячих точках за рубежами россии, наши миротворцы и боевые расчеты армии и флота.
还有应急抢险人员、俄境外热点地区的军人、维和人员,以及全军作战人员,他们也在坚持不懈、认真负责地执行险重任务。
благодаря всем, кто несет свое служение днем и ночью, при любых обстоятельствах находится на посту, граждане россии могут спокойно собраться сегодня у родных очагов со своими близкими; с надеждой на лучшее и с планами на будущее встретить новый год, загадать сокровенные желания.
正因为有这些日以继夜、排除万难的执勤人员,俄罗斯公民今天才能安安心心与亲朋欢聚一堂,怀揣美好憧憬和未来希冀,迎新辞旧,许下深切心愿。
дорогие друзья!
亲爱的朋友们!
давайте в эти мгновения помечтаем о самом светлом, о мире и благополучии, о счастье и радости для всех, кто рядом, кто нам дорог, для всей нашей страны.
此时此刻,让我们一起祝愿身边牵挂之人前路光明,幸福快乐,祝愿祖国一帆风顺,和平繁荣。
хочу сказать спасибо каждому из вас, потому что мы вместе. а когда мы чувствуем надежный локоть людей, стоящих рядом, россия становится одной большой семьей.
我还想对大家道一声谢,因为我们携手团结在了一起。只要我们能感受到身边人的鼎力支持,俄罗斯就会变成一个大家庭。
я искренне всем вам желаю крепкого здоровья, веры, надежды и любви, как близким и дорогим людям. счастья вам в новом, наступающем, 2021 году!
我衷心祝愿大家、以及大家的亲朋好友们身体健康、信心满满、满怀希望、大爱无疆。祝愿大家在即将到来的 2021 年里幸福快乐!
с праздником, дорогие друзья!
亲爱的朋友们,新年快乐!
如果您想了解更多留学资讯,欢迎咨询!
北京站
客服专线: 400-010-8000
服务专线: 400-010-8000
北京分公司:北京市朝阳区 建国门外大街永安东里甲3号院B座
友情链接 · 加拿大留学 | 新西兰留学 | 日本留学 | 欧洲留学 | 澳大利亚留学 | 美国留学 | 英国留学 | 韩国留学
©2025金吉列出国留学咨询服务有限公司 版权所有 | 京ICP备05010035号 | 京公网安备11010502038474号 | 出版物经营许可:新出发京零字第朝190057号
信息提交成功!稍后将有专人与您联系。