关闭

给自己的人生一个精彩的PlanB

意向国家及地区
获取验证码

我已阅读并同意 《隐私保护协议》

立即咨询专家
搜索
关注我们

留学官方微信

留学官方微博

400-010-8000

关于金吉列

留学

留学攻略 留学规划师 英国 美国 日本 加拿大
新西兰 澳大利亚 韩国 欧洲 亚洲 中国香港

热门

留学产品 成功案例 院校排名
国际学校 精彩讲座 OSSD课程

申请

留学资料 语言提升
能力提升 签证准备

生活

留学安全 海外生活
实习就业 移民置业

工具栏

在线咨询

免费评估

费用计算

微信扫码体验

电话咨询

分公司电话

400-010-8000

免费咨询电话

400-010-8000

到店咨询

免费领取留学邀请函
意向国家及地区
意向学段

请留下您的信息,我们将有专人与您联系

获取验证码
我已阅读并同意《隐私保护协议》

金吉列留学北京总部2

北京市朝阳区建国门外大街8号楼IFC国际财源中心B座15层

010-56836688

复制地址
到店咨询
0
0
首页 文章详情

一起来阅读俄罗斯谚语吧

孙颖
2021-01-14 20:27:16
人浏览
0
0

第二外语选什么小语种吃香?

了解详情

留学费用计算器 算一算就知道

了解详情

考研留学两手抓,想不上岸都难

了解详情

硬核博士留学案例,迅速收割名...

了解详情
俄罗斯的谚语,也是俄罗斯民族生活实践的结晶,有很多启发,有兴趣的同学们也可以读一读,或者背诵一些,这样你和俄罗斯朋友交谈也可以金句不断,拉近距离了。

1.Век живи, век учись.
活到老,学到老。
2.Учиться никогда не поздно.
学习永不嫌晚。
3.Ученье -свет, а не ученье -тьма.
学问是光,无学是暗。
4.Повторенье -мать ученья.
复习是学习之母。
5.Не стыдно не знать, стыдно не учиться.
不知不为耻,不学方为耻。
6.На ошибках учатся.
在错误中学习。
7.Чтение -вот лучшее учение.
阅读是最好的学习。
8.Учись смолоду, не умрёшь с голоду.
少壮不努力,老大徒伤悲。
9.Что посеешь, то и пожнёшь.
种瓜得瓜,种豆得豆。
10.Тише едешь, дальше будешь.
宁静致远。
11.Знание -сила.
知识就是力量。
12.Знание -глаза человека.
知识是人的眼睛。
13.Ум хорошо, а два лучше.
三个臭皮匠胜过诸葛亮。
14.Дело мастера боится.
事怕行家。
15.Терпение и труд всё перетрут.
耐心和勤勉可克服一切。


16.Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.
观其友,知其人。
17.Друг в беде -настоящий друг.(Друзья познаются в беде).
患难见真情。
18.Старый друг лучше новых двух.
一个老朋友胜过两个新朋友。
19.Дружба кончается там, где начинается недоверие.
友谊因不信任而结束。
20.Не дорог подарок, дорога любовь.
礼轻情意浓。
21.На вкус и на цвет товарища нет.
好尚各异。
22.Не в деньгах счастье.
金钱买不到幸福。
23.Не всё то золото, что блестит.
金玉其外败絮其中。
24.Беда приходит не одна.
祸不单行。
25.Не место красит человека, а человек место.
非地位使人增光,而是人使地位生色。
26.Не откладывая на завтра то, что можно сделать сегодня.
今日事今日毕。
27.В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
入境随俗。
28.За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
追二兔者不得一兔(务广而荒) 。
29.В гостях хорошо, а дома лучше.
作客虽好,不如居家。
30.В тесноте, да не в обиде.
宁愿挤不受气。
31.Один в поле не воин.
寡不敌众(孤掌难鸣) 。
32.Поспешись, людей насмешись.
欲速则不达。
33.Семеро одного не ждут.
多数不迁就少数。
34.Слово не воробей, вылетит не поймаешь.
一言既出,四马难追。
35.Язык мой, враг мой.
祸从口出。
36.Язык до Киева доведёт.
嘴能领路。
37.Там хорошо, где нас нет.
我们不在的地方最好。
38.Правда светлее солнца.
真理愈辩愈明。
39.С глаз долой -из сердца вон.
日久不见,就忘掉了(眼不见心不烦) 。
40.Семь раз примерь, один раз отрежь.
量七次剪一次(三思而后行) 。
41.Лучше поздно, чем никогда.
迟到总比不到好。
42.Шила в мешке не утаишь.
袋子里藏不住锥子(纸包不住火) 。
43.В здоровом теле здоровый дух.
健全的精神寓于健康的身体。
44.Первый блин комом.
创业维艰(凡事开头难) 。
45.Не в свои сани не садись.
不占据不相称的职务(猫不坐虎位) 。
46.Кашу маслом не испортишь.
好不厌多(多多益善) 。
47.Москва не сразу строилась.
罗马不是一天造成的。
48.Цыплят по осени считают.
事未成之前别高兴得太早。
49.Свет не без добрых людей.
世上不无好心人。
50.Один за всех, все за одного.
人人为我,我为人人。
51.Повинную голову меч не сечёт.
刑不及于悔者。
52.Нет худа без добра.
有祸必有福(塞翁失马,焉知非福)。
53.Не зная броду, не суйся в воду.
不知深浅,切勿涉水(不可冒然行事) 。
54.Под лежачий камень вода не течёт.
人必自助方得人助。
55.Меньше говори, а больше делай.
少说多做。
56.Праздность -мать всех пороков.
游手好闲是万恶之源。
57.Человек без мечты, как соловей без голоса.
人无梦想一如夜鹰无嗓音。
58.На деревню дедушке.
(口语)地址不详。
59.В Тулу ездить со своим самоваром.
带着自己的水火壶到土拉去(多此一举) 。
60.В человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа и мысли (А.Чехов).
一个人,只有他身上的一切,包括他的容貌、衣服、灵魂和思想全是美的,才能算作完美。
61.Рабочие руки не знают скуки.
劳动的双手不知无聊为何物。
62.Труд человека кормит, а лень портит.
劳动养活人,懒惰饿死人。
63.Труд -отец счастья.(Б. Франклин)
劳动是幸福之父。
64.Всякому своё счастье.
(谚语)人各有命。
65.Где много слов, там мало дела.
话多之处,工作必少。

  1. Век прожить, не поле перейти.
    阅世方知蜀道难。
  2. Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.人乃为活而吃,而非为吃而活。
  3. Дерево смотри в плодах, человек в делах.
    人凭事业树凭果。
    69.Всяк кулик своё болото хвалит.
    人皆夸耀自己故乡。
    70.Бедность не порок.
    贫非罪。
    71.Новая метла хорошо (чисто) метёт.
    新扫帚扫得净(新官上任三把火) 。
    72.Спасибо, у меня дома все хороши.
    (口语)谢谢,我家都很好(很健康) 。
    73.Чем богаты, тем и рады.
    (敬客用语)我们有什么就请您吃什么;请不必客气,随便吃吧!
    74.Не рад больной и золотой кровати.
    健康胜于财富。
    75.У всякого есть своё больное место.
    凡人皆有隐痛。
    76.От добра добра не ищут.
    眼前有福享,何必远处寻(身在福中应知福) 。
    77.Новое вино в старые меха.
    旧皮囊盛新酒(不可律以旧形式之新说) 。
    78.Не выноси из избы сору, так меньше будет вздору (или:Избушку мети, а сор под порог клади).
    家丑不可外扬。
    79.Хозяин в дому, как Адам в раю.
    舒适莫过居家(吾爱吾庐) 。
    80.Живи просто, проживёшь на сто.
    朴素为养生之基。
    81.Вино вину творит.
    酒为恶之源。
    82.Чай да кофей.
    饮茶、咖啡以消遣时光(无所事事) 。
    83.Пуганная ворона и куста боится.
    惊弓之鸟(无所不惧) 。
    84.Одна ласточка весны не делает.
    一燕不能成春(不可以一斑断定全豹) 。
    85.Всякая лисица свой хвост хвалит.
    人无不自负者。
    86.Куй железо, пока горячо.
    打铁趁热。
    87.Пришёл лошадь ковать, когда кузня сгорела.
    下过雨送蓑衣。
    88.Не всё коту масленица, будет и великий пост.
    猫儿也不是天天吃荤,总有吃不着腥荤的时候
    (好景不常,盛筵难再)。
    89.Любовь начинается с глаз (с первого взгляда).
    一见钟情。
    90.Береги платье снову, а здоровье смолоду .
    衣服要从新时爱惜,健康要从年轻时注意。
    91.Любишь кататься, люби и саночки возить.
    喜欢坐雪橇,也得喜欢拉雪橇(欲享乐,须工作) 。
    92.На языке мёд, а под языком лёд.
    口蜜腹剑。
    93.У него ещё молоко на губах.
    他乳臭未干。
    94.Свои люди -сочтёмся.
    自家人好算帐。
    95.Он лёгок на помине.
    说曹操,曹操便到(谈到他,他便来了) 。
    96.На всякого мудреца довольно простоты.
    智者千虑必有一失。
    97.Одним ударом двух зайцев убить.
    一剑双雕。
    98.Человек в футляре.
    套中人(忧天的杞人) 。
    99.После ужина горчица.
    雨后送伞(失时,过晚) 。
    100.Хлеб-соль!(Хлеб да соль!) (Хлеб и соль!)
    (逢人就餐时,主客双方都可用的套语)
    欢迎您来吃一点;愿您胃口好。
    101.С милым рай и в шалаше.
    跟亲爱的人在一起,住窝棚也是天堂。
    102.Береги честь с молоду.
    名誉要从小爱惜。
  4. В чужо́й монасты́рь со свои́м уста́вом не хо́дят.

进他人的寺院,莫念自己的经;入乡随俗。

  1. Взя́лся за гуж, не говори́, что не дюж.

抓起了缰绳,就别说没力气;既然干了,就要干到底。

  1. Видна́ пти́ца по полёту.

看鸟看飞行。

  1. Волко́в боя́ться – в лес не ходи́ть.

怕狼就别进树林;不入虎穴不得虎子。

  1. Во́рон во́рону глаз не вы́клюет.

乌鸦不啄乌鸦的眼睛;同类不相残。

  1. Вре́мя – де́ньги.

时间就是金钱。

  1. Вре́мя не ждёт.

时不待人。

110.Все мы лю́ди, все мы челове́ки.

我们都是凡夫俗子。

  1. Всему́ своё вре́мя.

万物各有其时。

  1. Всяк своего́ сча́стья кузне́ц.

自己的幸福靠自己去创造。

113.Вся́кому о́вощу своё вре́мя.

作物都有自己的生长期;瓜熟蒂落。

114.Вы́ше головы́ не пры́гнешь.

再高也跳不过头;力不从心。

  1. Где мно́го слов, там ма́ло де́ла.

话说多了,事就干少了。

  1. Где то́нко, там и рвётся.

哪里细,哪里断;问题就出在薄弱处。

  1. Гото́вь са́ни ле́том, а теле́гу зимо́й.

夏制雪橇,冬造车;闲时做好忙时用。

  1. Гром не гря́нет, мужи́к не перекре́стится.

不打雷,不祈祷;临时抱佛脚。

  1. Дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят.

赠得的马不看牙;得礼不挑剔。

  1. Даю́т – бери́, бьют – беги́.

给你,就拿,打你,就跑。

121.Всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется.

一切好在结局好。

122.Неприятно, конечно, но всё хорошо, что хорошо кончается.

当然不愉快,不过好在一切都圆满结束了。  

如果您想了解更多资讯,欢迎关注咨询~

开启俄罗斯留学之旅 立即咨询

快速评估适合你的专业&院校

获取验证码
意向国家及地区
立即评估

我已阅读并同意

《隐私保护协议》
更多留学话题
俄罗斯录取捷报 俄罗斯留学申请攻略 俄罗斯留学产品 俄罗斯留学专业解析 俄罗斯留学职场就业发展 俄罗斯留学生活 俄罗斯留学时讯 俄罗斯签证指导 俄罗斯大学排名 俄罗斯成功案例
俄罗斯留学实用指南
研究生申请
本科申请
高中申请
查专业
看排名
能力提升
推荐产品
  • 致知格物科研项目
    为有志于科研、升学深造的学生提供稀缺的学术资源 培养学生学术思维及实操能力,收获科研实践经历和专业学术论文,为将来学术生涯奠定基础
    了解详情
  • 欧几里得数学竞赛辅导课程
    欧几里得数学竞赛(简称“欧赛”)是加拿大中学阶段最具含金量、最被认可的竞赛 获得证书的学生会获得非常多优先聘用的机会
    了解详情
  • 中国名校教授科研
    中国名校教授科研采用中文授课,由大陆、港澳、新加坡优质师资进行授课,5+2导师制 论文产出独立,项目成果丰富
    了解详情
关闭
专业留学顾问限时 1对1咨询

icon

获取验证码

立即预约
icon icon

我已阅读并同意 《隐私保护协议》

信息提交成功!稍后将有专人与您联系。