在线咨询
免费评估
费用计算
微信扫码体验
电话咨询
分公司电话
400-010-8000
免费咨询电话
400-010-8000
到店咨询
金吉列留学北京总部2
北京市朝阳区建国门外大街8号楼IFC国际财源中心B座15层
010-56836688
*本文综合利兹大学官网信息整理
利兹大学翻译硕士专业官网:
centre for translation stuies
school of languages, cultures an societies
university of lees
英国利兹大学翻译学中心专业目录:
会议口译翻译硕士 ﹙ma conference interpreting & translation stuies, macits﹚
应用翻译硕士 ﹙ma applie translation stuies, maats﹚
声像翻译硕士 ﹙ma auiovisual translation stuies, maavts﹚
职业语言及跨文化交际硕士 ﹙ma professional language an intercultural stuies, maplis﹚
翻译学博士 ﹙ph in t&i stuies﹚
英国利兹大学翻译学中心简介:
利兹大学(the university of lees)是世界百强大学,位于英国第二大金融城市利兹市区,始建于1904年,是英国传统“红砖大学”,英国名校联盟“罗素大学集团”的创始成员。利兹大学在2015/16 年qs世界大学排名居世界第87位,在2014年英国唯一由官方组织的“研究卓越框架评估”(ref)中居全英第10位。
利兹大学“翻译学中心 ”是英国历史最悠久的高级翻译学系之一,中心首席教授jeremy munay教授是国际翻译学界代表人物。利兹大学会议口译硕士专业是英国历史最悠久的三大会议口译专业之一(与巴斯和威斯敏斯特并列),也是英国语种最全的两大会议口译专业(与巴斯并列),涵盖英语、汉语、阿拉伯语、法语、德语、意大利语、葡萄牙语和西班牙语等主要联合国及欧盟工作语言。作为全球知名的顶尖口译专业,得到“国际会议口译协会”(aiic)的认可,是英国少数几家“欧盟口译司”的伙伴院校之一,并与联合国等国际组织保持长期紧密的合作关系。
利兹大学高级翻译专业概况:
利兹大学的高级翻译专业教学目标为,培训学生成为真正的专业口译、实用笔译及声像翻译实践人才,同时也培养学生掌握硕士程度的翻译理论基础。该系翻译硕士专业涵盖的口笔译工作语言包括英语、阿拉伯语、汉语、法语、德语、意大利语、葡萄牙语和西班牙语等。为翻译及口译学生创造真实的多国语言团队工作情境,体现翻译专业实践中的现实要求。
利兹大学翻译学中心的教学团队由全职教授及专业口笔译员组成,所有课程均有欧盟、联合国或其它机构的现任专业译员任教。该系拥有标准的会议口译教学设施,包括设有单双人口译箱的两个会议口译中心,以及电脑翻译工具实验室,装设有主流应用翻译及声像翻译软件。
该系教师的科研成果80%在全英科研质量评比﹙rae2014﹚中被评为“世界一流”﹙worl leaing﹚ 或“国际优异”﹙internationally excellent﹚, 为该系的博士生和硕士生提供良好的学术环境。
利兹大学高级翻译专业毕业生职业前景:
根据最近的qs毕业生就业排行榜( qs grauate employability rankings),利兹大学在全英大学中排名第三,仅次于牛津大学和剑桥大学,在世界范围内亦居前20位。
利兹大学翻译学中心的毕业生以其学习的专业技能受到雇主高度赏识,同学入职大型公司、政府机关或欧盟、联合国等国际组织。
利兹大学翻译学中心经常举行“翻译职业系列讲座”(professionalisation talks),让学生与翻译职业一线保持互动并建立联系,其中包括:国际组织如“欧盟委员会”和“欧洲议会”(欧盟口译司)等、大型企业如谷歌等、非政府组织如“无国界译员”等。
会议口译翻译硕士 ﹙ma conference interpreting & translation stuies﹚
利兹大学会议口译硕士专业是英国享有国际盛誉的顶尖口译专业,得到“国际会议口译协会”(aiic)的推荐,与欧盟口译司及联合国有长期的合作关系。该专业经过精心设计,训练学生掌握职业口译技能,不论在会议口译、商务谈判还是公共服务口译中都能展现出职业化的水准。
专业特色:
“国际会议口译协会 ”(aiic)推荐专业,欧盟口译司提供教学支持。
口译师资雄厚,包括欧盟、联合国和其它政府或非政府组织及自由职业的现任会议口译员。
双语口译教师配对教学,即a语和b语均有母语教师教学,包括英语a语教师。
在现代化的会议口译设施中进行小班教学(每班学生不超过8人)。
多国语言的口译学生共同学习,具备高仿真的国际会议口译实战环境,定期举行模拟国际会议。
欧洲议会、欧盟委员会、联合国等国际组织机构的实习机会。
职业前景:
该专业毕业生有着高端的就业前景,包括国际组织、政府机构及大型企业等。在欧盟译员资格认证考试中,利兹大学会议口译专业毕业生通过率最高。2007年7月欧盟的九个空缺职位中,有四个是由利兹大学会议口译硕士毕业生成功获得。
毕业生留言:
“here stuents take on interpreting skills in a learning-by-oing/shaowing approach with the lecturers themselves being practicing conference interpreters with various international organisations. for those who woul like to pursue their career as an interpreter, lees is efinitely the place to start.”
xi zhang, macits alumna, freelance interpreter, un
利兹大学口译教学团队部分师资名录:
王斌华 博士:多语种会议口译翻译硕士专业主任;利兹大学终身制副教授;资深会议口译员及口译教师;英国皇家特许语言学家学会会士
anrea alvisi :资深口译员及口译教师;多年会议口译的职业经验
stefan mikulin:资深口译员及口译教师;多年英国公共服务口译的职业经验
sophie llewellyn smith: 国际会议口译协会(aiic)及欧盟口译司(g scic)认证译员;资深口译教师
carla calimani:国际会议口译协会(aiic)及欧盟口译司(g scic)认证译员
barbara bethäusser-conte:国际会议口译协会(aiic)认证译员
carmen nigro:国际会议口译协会(aiic)认证译员
nuria llaneras:欧盟口译司(g scic)认证译员
cyril joyce:欧盟口译司(g scic)认证译员
rachele pipe:欧盟口译司(g scic)认证译员
maya makri: 资深口译员、译员语音教练及口译教师
angeline liu:资深会议口译及公共服务口译员
maisie greenwoo:国际会议口译协会(aiic)认证译员;联合国译员
应用翻译硕士﹙ma applie translation stuies﹚
该硕士专业旨在训练作为一名翻译从业人员所需的职业翻译技巧和项目管理技能,同时让你直接体验到目前翻译领域使用的各种翻译工具。 该专业同时也为翻译学应用和理论方面的博士研究深造提供了发展道路。
专业特色:
荣获“欧洲翻译硕士” european master in translation ﹙emt﹚ 认证 。
职业笔译训练,包括合作翻译、本地化及翻译项目管理等。
职业情境训练,包括与客户沟通、报价、项目管理、翻译流程如翻译、修改、后期编辑等。
电脑辅助翻译﹙cat﹚的教学,让学生掌握国际领先的翻译公司目使用的主流工具软件,如éjà vu, memoq, omegat, passolo, sl traos, ragon naturally speaking等。
职业前景:
利兹大学很多毕业生都成功地在著名的私营企业、政府机构和国际政治组织找到了工作,其中包括英国广播公司﹙bbc﹚,联合国﹙the un﹚,世界银行﹙worl bank﹚,世贸组织﹙wto﹚,sap软件公司以及著名翻译公司﹙sl, star, thebigwor﹚等。
毕业生留言:
“i chose maats at lees because it seeme esigne to train me to become a professional translator, an the course certainly elivere on that front; the combination of theoretical an practical instruction was invaluable an the opportunities mae available via this programme have lea me straight into a job that i love.”
fiona mclauchlan, maats alumna, freelance patent translator ﹙clients inc. wipo﹚
声像翻译硕士 ﹙ma auiovisual translation stuies﹚
在声像传媒领域日益需求高素质字幕翻译制作人员的今天,该专业课程能使学生熟练掌握声像翻译技能,包括字幕翻译和配音以及专门为视力障碍人士提供的口述影像等。
专业特色:
市场导向的职业技能训练,有职业人士参与,与语言服务行业伙伴互动。
以研究为指导的专业教学,包括实用翻译、字幕翻译、听障人士字幕、字幕及配音、合作翻译及跨文化交际等。
training in multimoal analysis an translation relevant in areas such as localisation.
职业情境训练,包括与客户沟通、报价、项目管理、翻译流程如翻译、修改、后期编辑等。
电脑辅助翻译﹙cat﹚的教学,让学生掌握国际领先的翻译公司目使用的主流工具软件,如éjà vu, memoq, omegat, passolo, sl traos, ragon naturally speaking等。
职业前景:
声像翻译硕士专业的毕业生常常在香港、伦敦、台北和东京等城市顺利找到与字幕翻译相关的工作。利兹大学很多毕业生都成功地在著名的私营企业、政府机构和国际政治组织找到了工作,其中包括英国广播公司﹙bbc﹚,联合国﹙the un﹚,世界银行﹙worl bank﹚,世贸组织﹙wto﹚,sap软件公司以及著名翻译公司﹙sl, thebigwor﹚等。
毕业生留言:
“thanks to the excellent teachers in the subtitling moules, i ha no trouble fining a job in a parisian subtitling company in which i evelope the translation captioning epartment. i then create my own subtitling an corporate training company.”
amien armengol, maavts alumns, freelance subtitler an trainer, tasti.eu
职业语言及跨文化交际硕士专业(ma professional language an intercultural stuies)
专业特色:
培养国际职业场合的高水准交际技能。
实务与理论并重。
注重与现实国际跨文化交际议题互动,培养学生的分析、理解、沟通技巧。
发挥学院多学科的优势,开展研究导向的跨学科教学。
因应学生兴趣及需求,提供灵活的课程选择。
毕业生留言:
“the professional language moules are practical an the intercultural moules are acaemic so it’s a great choice for those who want to work right after grauation or go into further stuy as a ph stuent. ”
siyuan li, maplis alumna, octoral stuent at the university of lees
北京站
客服专线: 400-010-8000
服务专线: 400-010-8000
北京分公司:北京市朝阳区 建国门外大街永安东里甲3号院B座
友情链接 · 加拿大留学 | 新西兰留学 | 日本留学 | 欧洲留学 | 澳大利亚留学 | 美国留学 | 英国留学 | 韩国留学
©2024金吉列出国留学咨询服务有限公司 版权所有 | 京ICP备05010035号 | 京公网安备11010502038474号 | 出版物经营许可:新出发京零字第朝190057号
信息提交成功!稍后将有专人与您联系。